wbijam.pl Wsparcie Kontakt

Kontakt

Strona należy do grupy fanowskiej promującej kulturę Dalekiego Wschodu - Twoja Mała Japonia. W zależności od treści wiadomości w temacie e-maila należy zamieścić odpowiedni tekst (e-maile bez odpowiedniego tagu mogą zostać pominięte):
- pomoc techniczna i ogólne pytania odnośnie portalu: [pomoc techniczna];
- tłumaczenia i pytania odnośnie grupy fansubberskiej: [twoja mała japonia].





Odpowiedzi na najpopularniejsze pytania (nie należy ich zadawać):

1. Czy Twoja Mała Japonia będzie tłumaczyć serię xyz?
Sami wybieramy anime, które bierzemy na warsztat, proszę nie wysyłać propozycji nowych serii.

2. Dlaczego tłumaczenie trwa tak długo? Czy nie da się szybciej?
Samo tłumaczenie i przygotowanie timingu 25-minutowego odcinka trwa od dwóch do nawet czterech godzin, do tego trzeba doliczyć czas na obróbkę napisów, kodowanie obrazu oraz wysłanie na serwer (około 1-2 godziny).

3. Czy mogę dołączyć do Twojej Małej Japonii?
Aktualnie nie ma takiej możliwości.

4. Czy mogę wesprzeć projekt finansowo?
Tak, można wesprzeć zarówno tłumacza, jak i utrzymanie samej strony, więcej tutaj.


Dodano: 06.09.2016






























↑do góry
↑do góry
Szybki dostęp: kolejność oglądania, pierwsza seria, odcinki specjalne, openingi, endingi.
Podobne anime (shounen): 86, Akudama Drive, Appare Ranman, Assassins Pride, Black Clover, Bleach, Blue Lock, Chainsaw Man, Code Geass, Darwin's Game, Dr. Stone, Enen no Shouboutai, Fairy Tail, Gintama, Gleipnir, Heion Sedai no Idaten-tachi, HunterxHunter, Jigokuraku, Jujutsu Kaisen, Kami no Tou, Kimetsu no Yaiba, Kill la Kill, Magi, Mashle, Naruto, One Piece, Ousama Ranking, Plunderer, Shingeki no Kyojin, SpyxFamily, The God of High School, Yakusoku no Neverland.
Strona wykorzystuje pliki cookies. Korzystając ze strony, zgadzasz się na ich udostępnianie. Można je również zablokować w ustawieniach przeglądarki. Więcej w polityce prywatności.
Twoja Mała Japonia to grupa promująca kulturę japońską w Polsce. Naszym celem jest poszerzanie dostępności japońskich anime w ojczystym języku. Podejmujemy się tłumaczenia tylko i wyłącznie serii, które z różnych powodów nie zostały wydane oficjalnie, więc nie jesteśmy konkurencją dla oficjalnych wydawców, a ich uzupełnieniem. Dlatego również serie wydane oficjalnie po polsku są ze strony systematycznie usuwane, jak chociażby Przygody Sindbada. Na stronie pojawiają się tylko i wyłącznie polskie, fanowskie wersje językowe (napisy), by nie działać na szkodę międzynarodowym wydawcom, nie publikujemy wersji angielskich ani bez napisów (rawów). Jeśli mimo tego na stronie został naruszony czyjś dobry interes, prosimy o kontakt oficjalnego przedstawiciela na e-mail podany w dziale Kontakt.